Šablona:Citace elektronické monografie/doc: Porovnání verzí
Skočit na navigaci
Skočit na vyhledávání
m
→Chyby, rozdíly oproti normě a možnosti zlepšení: pojmenovany OE
cs>Danny B. (revert dokumentace vzhledem k revertu šablony) |
cs>Oashi m (→Chyby, rozdíly oproti normě a možnosti zlepšení: pojmenovany OE) |
||
Řádek 229: | Řádek 229: | ||
# V šabloně není ošetřena možnost více vydavatelů (a tedy i více míst vydání). Př. „Amsterodam: Elsevier; Oxford: Pergamon Press“ | # V šabloně není ošetřena možnost více vydavatelů (a tedy i více míst vydání). Př. „Amsterodam: Elsevier; Oxford: Pergamon Press“ | ||
# V šabloně není ošetřeno, když některý údaj končí tečkou, např. pokud je jméno vyjádřeno zkratkou, třeba „J. R. R.“, a vznikají tak dvojité tečky (kde druhou tečku vkládá šablona). Toto bohužel není možné ošetřit v rámci současné verze MediaWiki. | # V šabloně není ošetřeno, když některý údaj končí tečkou, např. pokud je jméno vyjádřeno zkratkou, třeba „J. R. R.“, a vznikají tak dvojité tečky (kde druhou tečku vkládá šablona). Toto bohužel není možné ošetřit v rámci současné verze MediaWiki. | ||
# Ač to norma neudává, údaje o edici jsou kvůli přehlednosti vloženy do kulatých závorek, dle doporučení | # Ač to norma neudává, údaje o edici jsou kvůli přehlednosti vloženy do kulatých závorek, dle doporučení na [http://www.boldis.cz/citace/citace1.pdf boldis.cz]. | ||
# Norma neudává značení jazyka, ten je však vyjádřen zachováním cizích slov v informacích o vydání (''edition'', ''Auflage'', ''izdanie''). Naše šablona oproti tomu na konec citace uvádí, v jakém jazyce dokument (nebo citovaný text) je. | # Norma neudává značení jazyka, ten je však vyjádřen zachováním cizích slov v informacích o vydání (''edition'', ''Auflage'', ''izdanie''). Naše šablona oproti tomu na konec citace uvádí, v jakém jazyce dokument (nebo citovaný text) je. | ||